In praise of poetic Bible translation

Poetry has fled from this modern Bible, frightened away by twentieth-century scholars who offer us a prose which cannot be retained, whilst the prose of 1611 embedded itself for ever in the memory and in the heart.

Julien Green, who maintained a Journal from 1919 to weeks before his death in 1998, commenting on the New English Bible of 1970 via Paul Dean in the March First Things.

Though I loved the New English Bible (which seemed to be The Bible for my generation in InterVarsity Christian Fellowship), I cheerfully concede that the King James is more easily and indelibly memorized.

My main blog is the Tipsy Teetotaler, http://intellectualoid.com.